@thesis{thesis, author={Widyaningrum Putu Ratih}, title ={ANALISIS METODE DAN IDEOLOGI PENERJEMAHAN BAHASA JEPANG KE BAHASA INDONESIA PADA MANGA STROBE EGDE}, year={2022}, url={http://repo.undiksha.ac.id/10377/}, abstract={Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis metode dan ideologi dalam proses menerjemahkan manga Strobe Edge versi bahasa Jepang ke bahasa Indonesia. Teori yang digunakan adalah teori klasifikasi metode penerjemahan oleh Newmark (1988), teori analisis kontrastif oleh James (1980), dan teori ideologi penerjemahan oleh Venuti (1997). Hasil dari penelitian ini yaitu ditemukan 4 jenis metode penerjemahan yang tersebar dalam 40 unit data terjemahan. Keempat metode tersebut adalah metode penerjemahan bebas, metode penerjemahan harfiah, metode penerjemahan komunikatif, dan metode penerjemahan idiomatis. Dari 4 metode penerjemahan yang ditemukan, ada 3 metode yang hasil terjemahannya lebih condong kearah teks sasaran yaitu metode penerjemahan bebas, metode penerjemahan komunikatif, dan metodepenerjemahan idomatis. Berdasarkan hasil tersebut maka ideologi penerjemahan yang cenderung dianut adalah ideologi domestikasi.} }