Translation Of The Toba Batak Language Poem Into Bahasa Indonesia Total View This Week0
Institusion
Universitas Negeri Medan
Author
Jenni Ribka Sitorus (STUDENT ID : 2151220028) Amrin Saragih (LECTURER ID : 0013015502) Fauziah Khairani Lubis (LECTURER ID : 0123047403)
Subject
GN537 Ethnic groups and races
Datestamp
2022-01-20 03:22:11
Abstract :
This study aims to analyze the linguistic features (part of speech) from the
translation, to investigate the similarities and differences, describe the realization of
the similarities and differences and give the reasons for the similarities and
differences of the Toba Batak language poem. It uses the Saragih theory. In analyzing
the data, the research was conducting by using descriptive qualitative method. The
data were taken from the poem titled Ulosi Rohangki by Henra Nainggolan which
consist of Batak Toba and Bahasa. In translation of the Toba Batak Language Poem
the result are the similarities in translating found Noun is translated into Noun (25
Males/25 Females) and Noun is translated into Verb (25 Males/25 Females), Verb is
translated into Verb (25 Males/25 Females), the differences in translating found
Adjective is translated into Adverb (4 Males/20 Females) and Adjective is translated
into Adjective (16 Males/5 Females). Males tend translate with logic and females
translate with feelings.