DETAIL DOCUMENT
THE TRANSLATION STRATEGY OF IDIOMS FROM ENGLISH INTO INDONESIA: THE CASE STUDY OF JOHN LEE HANCOCK’S THE BLIND SIDE MOVIE
Total View This Week0
Institusion
Universitas Sintuwu Maroso Poso
Author
Shynta, Dewy
Subject
L Education (General) 
Datestamp
2024-08-14 01:37:03 
Abstract :
Penelitian ini bertujuan untuk mengetahui strategi penerjemahan ungkapan yang terdapat pada film The Blind Side. Teori penelitian ini merujuk pada Baker (1992) dan Newmark (1988). Penelitian ini menggunakan metode penelitian kualitatif. Data pada penelitian ini merujuk pada ungkapan yang terdapat pada skrip film dan subtitle film, The Blind Side. Hasil penelitian menunjukkan terdapat tujuh ungkapan dan satu jenis strategi penerjemahan yang terdapat pada film tersebut. Strategi penerjamahan itu ialah terjemahan dengan parafrase. 
Institution Info

Universitas Sintuwu Maroso Poso